Переводы 2023-04-05T10:01:04+02:00

 Второй основной деятельностью Alguskeskus является оказание переводческих услуг на нескольких разных языках. Все наши переводчики – дипломированные профессионалы, имеющие богатый опыт как в письменных, так и в устных переводах. Важным для нас фактором является то, что большинство наших переводчиков переводят на свой родной язык, а переведенные тексты в конце проходят тщательную редакторскую проверку. Мы гарантируем качество и конфиденциальность текстов!

ПОСМОТРИ ЦЕНЫ!

Подробнее о переводческих услугах:

  • Письменный перевод: информация, приведенная в исходном тексте, переводится в письменном виде на целевой язык. Письменный перевод отвечает правилам целевого языка, а также руководствам и пожеланиям заказчика. 1 расчетная страница текста = 1800 знаков с пробелами. Страницу А4 нельзя считать расчетной страницей, потому что текст может быть напечатан, к примеру, разным шрифтом.
  • Присяжный перевод: для заверения перевода нам обязательно будет необходим оригинал документа. Оригинал можно передать нам в любое время по предварительной договоренности. Alguskeskus предлагает услугу присяжного перевода по всей Эстонии. При необходимости предоставляем переводы, подписанные переводчиком дигитально.
  • Переводы, подтвержденные печатью бюро переводов: перевод сделан и подписан в нашем бюро переводов и отвечает исходному тексту.
  • Переводы, не требующие подтверждения: предоставляем в желаемом виде и к оговоренному с заказчиком сроку.
  • Языковая корректура: читка переведенного текста с целью проверить правописание и наличие технических недочетов.
  • Устный перевод: в случае устного перевод информация передается по возможности складно и логично, следя за выступлением оратора, тоном его голоса и убедительностью, а также обращаясь к слушателям от первого лица.

Синхронный перевод: перевод происходит непрерывно, параллельно с оратором. Синхронный переводчик работает в кабине переводчика, а слушатели получают перевод через наушники. Перевод предполагает наличие соответствующей аппаратуры. При проведении синхронного перевода необходимы два переводчика для каждой языковой пары.

Перевод шёпотом (шушотаж): Аналогичен синхронному переводу, так как перевод идет одновременно с речью докладчика, но отличие в том, что не используется переводческая техника и перевод происходит шёпотом только для нескольких человек.

Последовательный перевод: в случае последовательного перевода оратор говорит по частям, затем переводчик переводит каждую часть на целевой язык. Оратор и переводчик говорят по очереди. Следует учесть, что при таком виде перевода время выступлений увеличивается примерно вдвое.

Дополнительные услуги:

  • Редактирование текста: редактор проверяет текст на внятность, логичность и грамматические ошибки.
  • Верстка: верстка текста, графических изображений, картинок, чтобы перевод был по возможности приближенным к оригиналу.
  • Предлагаем услугу переводчика для телефонных переговоров, когда наряду с партнерами в разговоре участвует переводчик.
  • Можем предоставить услуги переводчиков за пределами Эстонии, либо услуги местного переводчика при поездке заграницу.

Наш партнер Del Group OÜ предоставляет в аренду технику для гидов и технику для синхронного перевода.   Техника была приобретена в рамках пособия LEADER (Мера развития предпринимательства). Услугу можно заказать у нас! 

Смотреть подробнее

Свяжитесь с нами, и мы обязательно найдем для Вас наиболее подходящее решение!

 

СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ!

Тел. +372 53 090 604

tolked@alguskeskus.ee