Второй основной деятельностью Alguskeskus является оказание переводческих услуг на нескольких разных языках. Все наши переводчики – дипломированные профессионалы, имеющие богатый опыт как в письменных, так и в устных переводах. Важным для нас фактором является то, что большинство наших переводчиков переводят на свой родной язык, а переведенные тексты в конце проходят тщательную редакторскую проверку. Мы гарантируем качество и конфиденциальность текстов!
Подробнее о переводческих услугах:
- Письменный перевод: информация, приведенная в исходном тексте, переводится в письменном виде на целевой язык. Письменный перевод отвечает правилам целевого языка, а также руководствам и пожеланиям заказчика. 1 расчетная страница текста = 1800 знаков с пробелами. Страницу А4 нельзя считать расчетной страницей, потому что текст может быть напечатан, к примеру, разным шрифтом.
- Присяжный перевод: для заверения перевода нам обязательно будет необходим оригинал документа. Оригинал можно передать нам в любое время по предварительной договоренности. Alguskeskus предлагает услугу присяжного перевода по всей Эстонии. При необходимости предоставляем переводы, подписанные переводчиком дигитально.
- Переводы, подтвержденные печатью бюро переводов: перевод сделан и подписан в нашем бюро переводов и отвечает исходному тексту.
- Переводы, не требующие подтверждения: предоставляем в желаемом виде и к оговоренному с заказчиком сроку.
- Языковая корректура: читка переведенного текста с целью проверить правописание и наличие технических недочетов.
- Устный перевод: в случае устного перевод информация передается по возможности складно и логично, следя за выступлением оратора, тоном его голоса и убедительностью, а также обращаясь к слушателям от первого лица.
Синхронный перевод: перевод происходит непрерывно, параллельно с оратором. Синхронный переводчик работает в кабине переводчика, а слушатели получают перевод через наушники. Перевод предполагает наличие соответствующей аппаратуры. При проведении синхронного перевода необходимы два переводчика для каждой языковой пары.
Перевод шёпотом (шушотаж): Аналогичен синхронному переводу, так как перевод идет одновременно с речью докладчика, но отличие в том, что не используется переводческая техника и перевод происходит шёпотом только для нескольких человек.
Последовательный перевод: в случае последовательного перевода оратор говорит по частям, затем переводчик переводит каждую часть на целевой язык. Оратор и переводчик говорят по очереди. Следует учесть, что при таком виде перевода время выступлений увеличивается примерно вдвое.
Дополнительные услуги:
- Редактирование текста: редактор проверяет текст на внятность, логичность и грамматические ошибки.
- Верстка: верстка текста, графических изображений, картинок, чтобы перевод был по возможности приближенным к оригиналу.
- Предлагаем услугу переводчика для телефонных переговоров, когда наряду с партнерами в разговоре участвует переводчик.
- Можем предоставить услуги переводчиков за пределами Эстонии, либо услуги местного переводчика при поездке заграницу.
Наш партнер Del Group OÜ предоставляет в аренду технику для гидов и технику для синхронного перевода. Техника была приобретена в рамках пособия LEADER (Мера развития предпринимательства). Услугу можно заказать у нас!
Свяжитесь с нами, и мы обязательно найдем для Вас наиболее подходящее решение!
СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ!
Тел. +372 53 090 604
tolked@alguskeskus.ee